七分
喜欢里面有一句台词:微笑和好话比威胁好用多了,哪怕你不是真心的
集大成的極簡電影作品,優秀地利用和展示了多重感觀緯度,和不怎麼複雜卻永遠新鮮的愛的主題。導演在諸多細節上把控完美,allbirds的鞋,frank ocean的歌,ui的質感和動效,山間的雕刻石凳,松林里的滴答雨聲共同組成了一組恆定的靜謐氣氛。--很慶幸這次是自己戴了耳機獨自觀看影片,可以深深沉浸到那個接近空白的極簡空間,盯著孩子的眼睛去回憶一段時間。😭
没人在乎受害女主的想法,俩男主只在乎自己的ego,女人只是财产,被强了是女方的错,外人不在乎真相,只想看一场生死搏斗来满足原始本性中的一部分以及获取茶余饭后的谈资……社会地位的根本,是生产资料的掌握……放贷,永不过时,中世纪是地主放贷,随着时代发展,这些世家的后代们演变为银行家、资本家、财阀、黑帮亦或黑白通吃……
决斗的时候
《罗生门》版的《最后的审判》,男权社会下女性的悲哀,作为妻子只能算作是男性的财产,他根本不关心你的感受只在乎自己的财产是否受到损害。小变态得戏路不错,我太吃司机的颜了可惜是个天杀的强奸犯。虽然加入了女性视角来表达女性之苦,但终究是男性导演,拍的还不够深入细腻。
一部好的电影就是随着情节的发展,观众在不知不觉间随着主人公流泪了,自然到无所感知。在电影的结尾,看着Cameron和儿子告别,看着妻子的深情表白,我跟着Cameron的哭泣而情不自禁的流泪。如果复制一个自己,可以减少自己离去而对家人造成的悲恸,你会愿意复制一个自己吗?有一处重要台词我认为翻译错误 Cameron对妻子内疚时说"I drifted." 应该是 我疏远你了的意思,翻译成“我出过轨。”实在是大错特错,出轨应该是 "I cheated." 这是个不应该的错误。
三颗星是对这个片子最客观的评价,你说它有什么不好,也并没有,质感不错,演得不错,但也完美诠释了哆啦A梦里野比那个经常出现的表情包:“特意把大家喊出来,就是为了这点儿事啊?”这片子内容平庸无趣到B站多如牛毛蹭热度的影视区UP主都没人有兴趣做一下,因为这片子没什么槽点,可也确实乏味到没什么东西值得讨论。悲哀的美国电影现在已经重新分成了三大类:装B,NC,无趣。不知复苏要等到什么时候。
但也没有太过敏感的人
很喜欢这种强设定的概念,人为制造一个困境,再拷问人心,道德和伦理。只是故事后来没顶上去。
公说公有理婆说婆有理,交给上帝,真相不重要,上帝就是真相
法庭上那段言语羞辱真是把中世纪欧洲的男权扒的体无完肤
朱迪演得好啊
罗生门视角揭露人物的心灵运作:从莽夫的视角看到委屈,从弄臣的视角看到征服,从女性的视角看到禁锢和失声。近乎同机位来比较记忆的偏差,男性自我美化的过程暴露无遗,保守示好曲解为媚眼如丝,狼狈丢鞋曲解为欲拒还迎,而男性的一切行为都恪守了荣誉。为什么拼死上诉这一段,回应了metoo质疑者的问题。听耐观影说历史上女性发起上诉没有记载,但我不反对一切历史都是当代史。
一个披着中世纪古典片外衣的,用罗生门风格演绎的女权主义电影。结构独特,表演精彩。
雷德利的《罗生门》,三段叙事,三个视角,三大男主还是没能掩饰朱迪的光芒!
学会认命道别,接受更新替代,论如何在苹果跨国大资本企业主导包装下政治正确地翻拍《逃出克隆岛》和《第六日》;开篇就用一个心灵鸡汤老梗拍浪漫邂逅,也以此定下全片塑料感基调,强行煽情精致缺乏灵魂,跟《她》完全木有可比性;不过演员都挺靠谱,能撑下戏,如果林家珍的戏份多点就好了
重点是在那个年代,女人只是男人的财产。她是呆萌的生育工具,是呆萌向司机示好的方式;穿衣暴露被呆萌说是娼妓,反抗不动被司机认为是自愿;得知她被侵犯后呆萌的第一感受是“为什么司机总是欺负我”,而不是心疼自己妻子;国王根本不管事实的真相如何,“谁决斗赢了,谁说的就是真话”。
武侠小说里也常常既决胜负,也决生死。但现实里好像没什么名人决斗而死,嘴炮居多。
想起13年的Her。A swan song is the final performance of an actor, singer, composer, poet, or the like. According to folklore, swans sing most beautifully before they die, and hence this phrase came to be used to describe someone who was leaving in style.
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved