两名女子因体重而受到无情羞辱,于是前往伦敦,试图证明梦想的重量才是最重要的。
连刷两遍还是看的津津有味,既有上世纪欧洲文艺电影的精巧结构和剧情(侯麦+安东尼奥尼),又有日式日常琐事描述的丰盈隽永(村上+是枝裕和)。(不想捧一踩一,但洪尚秀真的不是一个档次)
就是plus版本的洪尚秀嘛,时间上double,洪是情感琐事小确幸。滨口思绪更广些更偏重情绪表达,和戏剧连贯性。都是生活都是人都很好,不见得谁比谁高级。
有点厉害。第一个真不错。居然看到了洪氏推镜。
每个故事都很切题。当我觉得对话开始令我安适的时候都会发生一些意料之外的展开,让气氛一下子变味。最喜欢第一个故事。
BJIFF21,娱乐性很够!个人最珍惜的还是一些时间静止的独白时刻,刻意收进背景的马路或工地声
本片看似是兩三個角色在喋喋不休地對談,實際上是編導在世態人情當中暗藏機鋒,讓慾望在隱約之間流轉。濱口龍介確實是一個模仿大師,無論在激情和想象過度對話,場景生活的佈置和入侵日常生活不安感都有向候麥,卡薩維蒂,黑澤清和洪尚秀這些大師借鑑的痕跡。但濱口龍介在嘗試把握錯敗和甜蜜共存的生活中,坦誠了那些難以言說的事情,或是出於妒忌傷害別人,或是沉溺於性慾而導致的過錯,坦蕩至此,真讓人不忍責怪。全片亦發揮了獨立電影的特色,風格簡潔,正反打鏡頭運用得當,用變焦鏡頭來連接兩個可能的處境,而不是剪接,暗示了各種偶然性,這種心思靈動,意味著濱口龍介作為一個作者導演在逐漸走向成熟。
第一个故事说的是错位的爱,第二个故事最性感结局最意外,第三个说的是遗憾的青春。
排演中排演 偶然洪化的滨口暂时丢弃了清清那把锋利的尖刀 还有 建议大家不要用那条明显人生攻击标签感很强的字幕 翻译的很差
就是plus版本的洪尚秀嘛,时间上double,洪是情感琐事小确幸。滨口思绪更广些更偏重情绪表达,和戏剧连贯性。都是生活都是人都很好,不见得谁比谁高级。
这种特意的引导使得日常对话也变得具有仪式感
因为第一个故事想给5颗星,后面两个只想给4颗。短头发的女孩背对着分了2年手的前男友,我心里只在想,日本人觉得女性脖子到后背那一块最性感真是没错呀,艺妓9会留着那一块儿,简直比露凶扑和大腿高级多了。第一次见用这种有点白瘦幼的女孩做女主实在眼前一亮!
陌生人的偶然相遇会碰撞出怎样的火花,借缘分为由巧妙的谱写故事
为什么我总觉得,古川琴音像是绫野刚和二阶堂富美生的女儿……😓,三星半
都说导演构筑的世界不真实,我却感觉到另一种脱离戏剧的真实感。
「海王 / 我被绿了 / 你好婊……」令人生气又出戏,电影节放映版字幕翻成这样low极了,自以为贴近观众,得意洋洋地伤害每一个认真琢磨台词的创作者。
coincidence n imagination
两部电影都有着极高的文学素养,镜头看似平平无奇,其下却暗流涌动,酝酿着随时可能爆发的惊人力量。既有着细腻、深沉的人性刻画,又有着张力满满的戏剧冲撞,真可谓是“等闲平地起波澜”。
这三篇……其实木有比读短篇小说给我带来更多调动感or触动感。看到很多人提到侯麦或者洪常秀,我觉得完全不是一个路子呀,和里维特是可以联系一下,就是这种间离感,滨口的间离主要来源于棒读,而这又是二次元世界教给我的东西,他从棒读里挖出了很大魅力,也许因为戏剧,但反正和侯麦or老洪是大不相同的。说到间离,还可以联系到一些列用人物动作或造型来建立间离的导演,从布列松到罗伊安德森等等,而滨口这种棒读间离因为对白的“接地气”而更微妙,是很厉害的创造。滨口还是更适合搞长片or长长片,我觉得Happy Hour里的读小说比这部里的要有魅力得多。
关于遗憾错过的一种想象性解决~~你想要的并不是你想要的,你想要的是你以为你想要的......
看得很捉急,不断想手撕碧池:不是,别吵,你别闹,走开,变态,别过来。但导演和故事真的好村上又好洪尚秀,期待以后有新作品(虽然好像我还是很想手撕里面的男女主角)
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved