剧情介绍

  Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?
  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)
  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

评论:

  • 赛乐然 4小时前 :

    就很轻松爽快地看完了,也不咋过脑。解谜的部分还是精彩的,完整度也很高,手松打个四星也不为过。

  • 车盼夏 1小时前 :

    三星半。整体的思路的确是上个年代的,但能够做到如此的流畅、节奏这么得当真的很难得了。故事的世界观和猎奇感构建得不错,年代感还原的也非常好。怎么说也不至于豆瓣6分啊,这不比今年大多数好莱坞电影要流畅好看吗?

  • 菅思怡 8小时前 :

    还行吧,类似于《盗墓笔记》的意思,倒是把儿子给吸引过来了。剧本有点无力,节奏虽快但感觉都没说清楚,点到为止的特别不爽,全靠特效支撑。葛大爷和雷大头的感情不明就里,怎么能莫名其妙地就哭的稀里哗啦的。不明白这样简单粗暴式剧本为啥拍了电视剧还不够还要拍电影,还要搭上雷大头,有点瞎。李现真的是,无论啥时都在装,太端着了,浑身不适,还不如小河神时期接点地气。

  • 溥岚翠 9小时前 :

    勉强及格。导演层面来说,是郭子健目前最好发挥。整体把控比较扎实,对时代还原用心了(作为香港导演尤其难得),葛优承担了几处笑点,但演绎的比较低调,这个角色也是有层次感的(社会人的油滑和对老友的承诺),反派们整体智商都在线,咏梅翻脸就砸手,而全片最大亮点在造假村的头目阿如那,扮猪吃老虎的算计下面,有份夸耀自己酒量的草莽豪气,这种年轻匪首的角色,在中国电影里并不多见,没有参照物的情况下演到这个程度,我佩服。雷佳音的演技没有问题,但角色设定不对,他以一介底层酒蒙子修理工的身份,介入顶级鉴宝故事,虽然也是扮猪吃老虎,但他浑浑噩噩的状态是为了蒙谁?为了达到什么目的?李现则是表演问题了,双雄斗智的感觉没撑起来。相对全片气质,CG呈现的鉴宝过程略显浮躁,当然最浮躁的是后面的地宫夺宝,平民能有实力做出这地宫?

  • 赏云韶 3小时前 :

    底蕴和深意都成了噱头,还整这么暴力,改成电影就只能这么粗糙?这才几年,甚至都开始怀念夏雨的许愿,潘粤明的许一城。

  • 謇问风 9小时前 :

    中华小当家+鬼吹灯+笑傲江湖+天龙八部+古惑仔+让子弹飞…

  • 苦英楠 8小时前 :

    受不了辛芷蕾任何角色…PS.这个反转太意料之中了

  • 涵华 5小时前 :

    有点烂啊,我比较喜欢原著,所以扫一眼这个电影。可以说改编很失败,李现演技够差!雷佳音老样子。反正就这么个俗套片子,快进比较好。限于片长和改编能力,原著的精髓也没留下什么。

  • 朱辰骏 7小时前 :

    怎么最后连爸爸的死都不追究了,两小时就忘了初心

  • 舒云韶 4小时前 :

    原来是《打擂台》的郭子健。原著看了个头没看完,也不知道这个反转反转再反转的结局是不是照原著拍的。总得说来还是挺好看的,依然喜欢雷佳音,看到葛大爷是个惊喜,郑国渠不错,一看这名就知道他爸是学历史的(不是)。

  • 祥旭 5小时前 :

    其实最迷的就是葛优演的付贵,是一个民国的老警察。假设他是民国元年的警察,在1912年12岁(12岁的警察……),那么假设这部电影背景为1983年,那付贵也要83岁了。而葛优看上去也就是50来岁的样子。

  • 谯浩气 2小时前 :

    整个片子都非常的尴尬,关键情节、主要人物的呈现效果差强人意,完全立不起来,不知道一众主创自己看了后能否满意?

  • 江婉君 5小时前 :

    还可以,就是有一点不懂,既然假头里面是真头,那许一城不还是卖国吗

  • 玥楠 1小时前 :

    两星半吧,为了激励一下各位导演编剧们,两星不能更多了,咱能走点心不止为了赚钱吗?

  • 蒲新竹 8小时前 :

    很多特效就像耍小聪明,毫无意义,完全可以靠快速剪辑达到更好的效果,但是要花心思和时间去打磨这几组快切镜头。特效就不一样了,花点钱外包就行,省时间和精力。目前这种有钱就能搞定的暴发户思想,短期在大陆影视行业很难根除

  • 诸安吉 4小时前 :

    李现这个药不然比不上乔振宇也就罢撩 连魏晨都不如 但是作为淑芬更让我接受无能的是剧本乱改 原著时间线是很严谨的 许一城和付贵兄弟相称 许和平高低要叫声叔 许愿得叫大爷的人物 饶是葛大爷是真大爷也还是不对 大爷不是大爷 佛头也就不是佛头了 这一锤子砸了三次佛头 谁能想到电影版是最拉跨的呢。

  • 汤霞绮 5小时前 :

    只是术语用得太多,比如吴清源、十二地支、法身佛……会没有一定知识储备的观众会被拒之门外。

  • 锦鸿 4小时前 :

    我只能说,完全不是我看的古董局中局,别说剧情了,人设也全部改了,药不然居然一本正经了,许愿居然卖假货,要知道许家的家训就是绝不售假,好吧,就算抛开书,这电影剧情也是一言难尽,一星给葛大爷,一星给片名吧

  • 晋寄南 0小时前 :

    意外的还行,狂推主线导致细节流失,但这么紧凑节奏的国产商业电影也是少见,观感上还是刺激的。但正是细节上的流失导致越到后面越无力,人物、动机各种站不住脚,有种草草收尾之感。最可怕的逻辑闭环是真佛头既然在假佛头里面,这不就是相当于把真佛头给送出去了吗,如果日本人不还回来不是无解了吗?毕竟这东西日本人认为是真的,所以这一切的出发点是啥?

  • 由流如 7小时前 :

    雷佳音同类型角色太多了,在舒适圈打滚呢?

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved