潮州广济桥灯光秀时间 高清

评分:
9.0 推荐

分类: 科幻片 英国 1997

导演: 蔡淳佳   

评论:

  • 可钰 4小时前 :

    大概在3.5吧,因为叙事意图太明显,也脱不了韩国电影的用力。《绿洲》和《薄荷糖》之后,这里的薛景求真认不出,好演员的塑造角色的能力简直无穷。昌大是个讨喜的角色,演员一张“非池中物”的脸,是必须要离开渔民和庶子身份的证据之一。总体上剧本较弱,黑白影像的意义没有足够大,也不觉得营造了什么非黑白而不能的意境。

  • 安皓 6小时前 :

    如师所说,是昌大给了他在流放地的生活生机,兹山鱼谱对于师傅而言,我觉得是一个精力投放之处,同时也是一位学者的本性所在:研究记录。画面太美,又有意境,黑白色调又将这份镜头的美与意推上一个层次。突然想起昌大的母亲扮演者是世莉的妈妈。这部电影,演员们把黑山百姓的生活方式演得生动真实。

  • 后元冬 7小时前 :

    自动带入苏轼三兄弟,竟然让韩国人拍出来了,片中主角被贬后的生活和从身边的小事入手的视角,让观众很有共鸣,片中并不避讳学习汉字对他们的影响(尤其是学生的较量就是用汉字对诗),有生活琐事,有家国情怀,佩服。

  • 从问筠 0小时前 :

    我在同一天看了三部电影,分别是毒液二、爱情神话和兹山鱼谱。我们关怀什么,就会看见什么,那本或许永远不能写出的书,狭窄的荆棘小路。

  • 应碧巧 4小时前 :

    太惨了,即便是几条狗被这样打,看着都会无比难受。整体而言渲染的痕迹有些重,反而导致冲击力下降。

  • 婧枫 5小时前 :

    位居高堂也好,混迹市井也好,社会要进步,文化要传承,需要各种人,需要很多人。 什么时候我们的电影能拍出来这种水平呢,大学中庸,汉字书法,这样下去真的成了棒子的了。

  • 文涵 1小时前 :

    3- 比起灵感出自东野圭吾的《较量》(《误杀》原版)可是差得远了,题材形式(且那歌词直白得恨不能掐死全人类的想象力)都不新鲜,故事或纪录哪边都不靠着。

  • 孔惜珊 6小时前 :

    没想到这样一部有着文人风骨的电影,却是隔壁的韩国拍出来的。儒家士大夫的进与退,被电影道尽,既有苏轼屡遭贬谪却自得其乐的不息生命,也有“居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君”的胸怀。师徒二人的人生,仿佛是出世入世顺序的对调,最终即使活不成一只鹤,也能如兹山一般生机勃勃。“能看清世界,才能写得了诗。”影片摄影构图满分!

  • 弭忆南 4小时前 :

    这种电影假设了一个绝对公正的法庭,实际上在很多地区都是不存在的。歌颂了一件个例,虽然也是进步,也难以扭转印度的复杂社会。此片意义大于电影本身,因为剧情并不好看,有些无趣,音效突兀。

  • 侯?涵育 7小时前 :

    “白鹤奋飞虽好,如兹山满身污泥,仍能自由自在何尝没有意义。”

  • 斋芳林 8小时前 :

    实在太棒,技惊四座,震撼灵魂

  • 时格菲 9小时前 :

    沉重的批判现实主义题材,却部分改变了我对隔壁另一个文化古国的不良印象,什么时候才能去阿格拉,斋普尔,加尔各答游玩呢?片子前30分钟的田园牧歌让我想起萨雷伊的《大地之歌》,谁想后面却是一个如此血泪斑斑的故事啊

  • 明从安 2小时前 :

    心似已灰之木,身如不系之舟。问汝平生功业,黄州惠州儋州。从一开头的小船镜头就让这部黑白文人电影蒙上了一层孤独感和无力感。一个倾心西方妖学的遭贬儒生邂逅了一个向往功名的小渔夫,双方从互相不理解逐渐完成人物弧光,圆满地从两个方向讲了这么一本书的产生的小故事。真是没想到是韩国人阐述了中国文人情怀,那段汉诗令人感动#

  • 塔雅柏 0小时前 :

    6.6/10。1990s印度:主线是低种姓男主一家因种姓歧视而被恶警当作一起「政客珠宝失窃案」的替罪羊折磨,以及正义律师为男主辩护并获得成功。在这起案件的叙事过程中也揭露了低种姓因种姓歧视而被恶警各种当替罪羊的社会现象。总的来说故事有点意思(虽然律师被脸谱化且反派被强行降智),视听上则是很标准的陈词滥调(叙事节奏明显被过量歌舞和一些无关紧要的支线剧情拖慢)。

  • 向娟巧 4小时前 :

    所以,这是一场为底层百姓发声、为人权而战的伟大斗争!

  • 卫锦玉 4小时前 :

    黑白影像和古典主义风格相结合。一定有一种信仰,是会绵延传承下去的,它们如海浪滚滚无绝期。

  • 怡阳 5小时前 :

    信念幻灭竟然是以如此惨烈的方式,徒弟努力过了,但这痛苦让人难以承受。师父在斗室里说这是一个不需要王的世界的时候,被薛景求迸发的理想光芒灼到眼睛,愿为这个时刻加个一星。谢谢导演,感受到了久违的文化之美。

  • 巩清妍 4小时前 :

    母亲说:我可以骄傲地告诉我的孩子,虽然我败诉了,但是我从没有放弃抗争。ps:印度版的《辩护人》,杰伊·比姆,在印度本土被译为:比姆万岁。

  • 寒凌翠 5小时前 :

    社会环境感觉跟这个时代有点脱节…1.0的直白和煽情,always一言不合就唱跳…8.7分 ?就这??really ???这还是豆瓣吗…另外也忒tm长了

  • 卫镕宽 8小时前 :

    有更多可挖掘的人物事件

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved